'“the bee's knees”不是蜜蜂的膝蓋,真正意思很有趣,你猜猜'

猴子 動物 蝸牛 Rain 英語 地球大白 2019-07-21
"

往期我們介紹了很多與動物有關的習語,比如說較為典型的rain cats and dogs,不是下貓下狗,而是“傾盆大雨”的意思。英文中還有很多與動物有關的表達,今天我們就繼續來學習幾個,希望大家喜歡。

"

往期我們介紹了很多與動物有關的習語,比如說較為典型的rain cats and dogs,不是下貓下狗,而是“傾盆大雨”的意思。英文中還有很多與動物有關的表達,今天我們就繼續來學習幾個,希望大家喜歡。

“the bee's knees”不是蜜蜂的膝蓋,真正意思很有趣,你猜猜

monkey business

關於這個表達,有一個常見口語叫“No more monkey business”,這可不是讓你不要再做猴子生意了,而是讓你“不要再胡鬧了”,這裡的monkey business意思是“胡鬧,騙人的把戲;欺騙;惡作劇”的意思。都知道,猴子一般都比較調皮,愛搗蛋,monkey business就是起源於9世紀初期馬戲團。

例句:Sometimes monkey business is a kind of dependence in love.

在愛情裡,胡鬧有時候也是一種依賴。

He told the boys to quit their monkey business,or he would call a teacher.

他告訴那些男孩子不要胡鬧,不然他就要叫老師

rat race

rat的意思是指“老鼠、耗子、討厭的人”等,rat race老鼠間的比賽,想表達什麼呢?

原來rat race是表達用老鼠為求生存,爭先恐後搶奪食物的意象來比喻爭權奪利、激烈競爭的世界,所以rat race的本意就是“激烈的競爭(商業上的);無意義的競爭”。

例句:If you want to escape the rat race you will have to reduce your working hours.

如果你想逃避異常激烈競爭,你就得減少工作時間。

"

往期我們介紹了很多與動物有關的習語,比如說較為典型的rain cats and dogs,不是下貓下狗,而是“傾盆大雨”的意思。英文中還有很多與動物有關的表達,今天我們就繼續來學習幾個,希望大家喜歡。

“the bee's knees”不是蜜蜂的膝蓋,真正意思很有趣,你猜猜

monkey business

關於這個表達,有一個常見口語叫“No more monkey business”,這可不是讓你不要再做猴子生意了,而是讓你“不要再胡鬧了”,這裡的monkey business意思是“胡鬧,騙人的把戲;欺騙;惡作劇”的意思。都知道,猴子一般都比較調皮,愛搗蛋,monkey business就是起源於9世紀初期馬戲團。

例句:Sometimes monkey business is a kind of dependence in love.

在愛情裡,胡鬧有時候也是一種依賴。

He told the boys to quit their monkey business,or he would call a teacher.

他告訴那些男孩子不要胡鬧,不然他就要叫老師

rat race

rat的意思是指“老鼠、耗子、討厭的人”等,rat race老鼠間的比賽,想表達什麼呢?

原來rat race是表達用老鼠為求生存,爭先恐後搶奪食物的意象來比喻爭權奪利、激烈競爭的世界,所以rat race的本意就是“激烈的競爭(商業上的);無意義的競爭”。

例句:If you want to escape the rat race you will have to reduce your working hours.

如果你想逃避異常激烈競爭,你就得減少工作時間。

“the bee's knees”不是蜜蜂的膝蓋,真正意思很有趣,你猜猜

the bee's knees

這個短語從字面翻譯過來就是“蜜蜂的膝蓋”,這個應該很少人知道,是這樣的,據說是因為蜜蜂採蜜時會把花粉存放在後足的花粉籃中,這兩條腿便是精華的所在。所以the bee's knees便被引申為“極好的人或物”。

例句:I know Ari,he's the bee's knees.

我認識阿里,他是一個十分傑出的人。

a snake in the grass

這個短語很好理解,字面意思是說草叢裡有蛇,延伸意思則是“潛伏的危險或敵人;偽裝成朋友的陰險小人”。

例句:Bob said that Jack couldn't be trusted because he was a snake-in-the-grass.

鮑勃說傑克不可信,因為他是一個偽君子。

I always thought John a true friend,but his action later proved him to be a snake in the grass.

我過去一直以為約翰是個真正的朋友,但他後來的行為證明他是個奸詐的人。

"

往期我們介紹了很多與動物有關的習語,比如說較為典型的rain cats and dogs,不是下貓下狗,而是“傾盆大雨”的意思。英文中還有很多與動物有關的表達,今天我們就繼續來學習幾個,希望大家喜歡。

“the bee's knees”不是蜜蜂的膝蓋,真正意思很有趣,你猜猜

monkey business

關於這個表達,有一個常見口語叫“No more monkey business”,這可不是讓你不要再做猴子生意了,而是讓你“不要再胡鬧了”,這裡的monkey business意思是“胡鬧,騙人的把戲;欺騙;惡作劇”的意思。都知道,猴子一般都比較調皮,愛搗蛋,monkey business就是起源於9世紀初期馬戲團。

例句:Sometimes monkey business is a kind of dependence in love.

在愛情裡,胡鬧有時候也是一種依賴。

He told the boys to quit their monkey business,or he would call a teacher.

他告訴那些男孩子不要胡鬧,不然他就要叫老師

rat race

rat的意思是指“老鼠、耗子、討厭的人”等,rat race老鼠間的比賽,想表達什麼呢?

原來rat race是表達用老鼠為求生存,爭先恐後搶奪食物的意象來比喻爭權奪利、激烈競爭的世界,所以rat race的本意就是“激烈的競爭(商業上的);無意義的競爭”。

例句:If you want to escape the rat race you will have to reduce your working hours.

如果你想逃避異常激烈競爭,你就得減少工作時間。

“the bee's knees”不是蜜蜂的膝蓋,真正意思很有趣,你猜猜

the bee's knees

這個短語從字面翻譯過來就是“蜜蜂的膝蓋”,這個應該很少人知道,是這樣的,據說是因為蜜蜂採蜜時會把花粉存放在後足的花粉籃中,這兩條腿便是精華的所在。所以the bee's knees便被引申為“極好的人或物”。

例句:I know Ari,he's the bee's knees.

我認識阿里,他是一個十分傑出的人。

a snake in the grass

這個短語很好理解,字面意思是說草叢裡有蛇,延伸意思則是“潛伏的危險或敵人;偽裝成朋友的陰險小人”。

例句:Bob said that Jack couldn't be trusted because he was a snake-in-the-grass.

鮑勃說傑克不可信,因為他是一個偽君子。

I always thought John a true friend,but his action later proved him to be a snake in the grass.

我過去一直以為約翰是個真正的朋友,但他後來的行為證明他是個奸詐的人。

“the bee's knees”不是蜜蜂的膝蓋,真正意思很有趣,你猜猜

at a snail's pace

snail的意思是“蝸牛”,at a snail's pace字面翻譯過來就是“像蝸牛一樣的速度”,那是無法想象的慢啊!所以該短語的意思是“慢條斯理地;極慢地”。

例句:If you walk at a snail's pace , we'l never get there on time.

如果你這麼慢吞吞的走,我們肯定不能按時到那兒。

as innocent as a lamb

innocent意思有“天真的”,lamb是“小羊羔”,as innocent as a lamb意思就是“像小羊羔一樣天真”,也就是“天真無邪”的意思。這讓我想到了那句“too young too simple”。

例句:He is 25 years old, but innocent as a lamb.

他雖然已經25歲了,但還是很天真。

monkey see, monkey do

這個表達從字面翻譯過來就是“猴子看,猴子做”,這是個俚語表達,我們都知道猴子的模仿能力很強,有樣學樣。

所以monkey see, monkey do表達的就是“模仿別人”的意思,但是這個表達偏貶義,有我們常說的“東施效顰”意思在裡面,大家使用的時候要注意。

"

往期我們介紹了很多與動物有關的習語,比如說較為典型的rain cats and dogs,不是下貓下狗,而是“傾盆大雨”的意思。英文中還有很多與動物有關的表達,今天我們就繼續來學習幾個,希望大家喜歡。

“the bee's knees”不是蜜蜂的膝蓋,真正意思很有趣,你猜猜

monkey business

關於這個表達,有一個常見口語叫“No more monkey business”,這可不是讓你不要再做猴子生意了,而是讓你“不要再胡鬧了”,這裡的monkey business意思是“胡鬧,騙人的把戲;欺騙;惡作劇”的意思。都知道,猴子一般都比較調皮,愛搗蛋,monkey business就是起源於9世紀初期馬戲團。

例句:Sometimes monkey business is a kind of dependence in love.

在愛情裡,胡鬧有時候也是一種依賴。

He told the boys to quit their monkey business,or he would call a teacher.

他告訴那些男孩子不要胡鬧,不然他就要叫老師

rat race

rat的意思是指“老鼠、耗子、討厭的人”等,rat race老鼠間的比賽,想表達什麼呢?

原來rat race是表達用老鼠為求生存,爭先恐後搶奪食物的意象來比喻爭權奪利、激烈競爭的世界,所以rat race的本意就是“激烈的競爭(商業上的);無意義的競爭”。

例句:If you want to escape the rat race you will have to reduce your working hours.

如果你想逃避異常激烈競爭,你就得減少工作時間。

“the bee's knees”不是蜜蜂的膝蓋,真正意思很有趣,你猜猜

the bee's knees

這個短語從字面翻譯過來就是“蜜蜂的膝蓋”,這個應該很少人知道,是這樣的,據說是因為蜜蜂採蜜時會把花粉存放在後足的花粉籃中,這兩條腿便是精華的所在。所以the bee's knees便被引申為“極好的人或物”。

例句:I know Ari,he's the bee's knees.

我認識阿里,他是一個十分傑出的人。

a snake in the grass

這個短語很好理解,字面意思是說草叢裡有蛇,延伸意思則是“潛伏的危險或敵人;偽裝成朋友的陰險小人”。

例句:Bob said that Jack couldn't be trusted because he was a snake-in-the-grass.

鮑勃說傑克不可信,因為他是一個偽君子。

I always thought John a true friend,but his action later proved him to be a snake in the grass.

我過去一直以為約翰是個真正的朋友,但他後來的行為證明他是個奸詐的人。

“the bee's knees”不是蜜蜂的膝蓋,真正意思很有趣,你猜猜

at a snail's pace

snail的意思是“蝸牛”,at a snail's pace字面翻譯過來就是“像蝸牛一樣的速度”,那是無法想象的慢啊!所以該短語的意思是“慢條斯理地;極慢地”。

例句:If you walk at a snail's pace , we'l never get there on time.

如果你這麼慢吞吞的走,我們肯定不能按時到那兒。

as innocent as a lamb

innocent意思有“天真的”,lamb是“小羊羔”,as innocent as a lamb意思就是“像小羊羔一樣天真”,也就是“天真無邪”的意思。這讓我想到了那句“too young too simple”。

例句:He is 25 years old, but innocent as a lamb.

他雖然已經25歲了,但還是很天真。

monkey see, monkey do

這個表達從字面翻譯過來就是“猴子看,猴子做”,這是個俚語表達,我們都知道猴子的模仿能力很強,有樣學樣。

所以monkey see, monkey do表達的就是“模仿別人”的意思,但是這個表達偏貶義,有我們常說的“東施效顰”意思在裡面,大家使用的時候要注意。

“the bee's knees”不是蜜蜂的膝蓋,真正意思很有趣,你猜猜

今日知識彙總:

monkey business 胡鬧、惡作劇、騙人的把戲

rat race 激烈的競爭,無意義的競爭

the bee's knees 極好的人或物

a snake in the grass 潛伏的危險或敵人

at a snail's pace 慢條斯理,極慢地

as innocent as a lamb 天真無邪

monkey see, monkey do 東施效顰

好了以上就是我們今天要分享的與動物表達有關的內容,不知大家學會了多了,如果你還知道其他的與動物有關的表達,歡迎評論區留言告訴我們。如果你覺得今天的內容對你有幫助,那就請點個贊吧~

"

相關推薦

推薦中...