年年歲歲花相似 歲歲年年人不同

古詩 劉希夷 東漢 全唐詩 儒家國學文化 儒家國學文化 2017-08-26

年年歲歲花相似 歲歲年年人不同

代悲白頭翁

【唐】劉希夷

洛陽城東桃李花,飛來飛去落誰家?

洛陽女兒惜顏色,坐見落花長嘆息。

今年花落顏色改,明年花開復誰在?

已見松柏摧為薪,更聞桑田變成海。

古人無復洛城東,今人還對落花風。

年年歲歲花相似,歲歲年年人不同。

寄言全盛紅顏子,應憐半死白頭翁。

此翁白頭真可憐,伊昔紅顏美少年。

公子王孫芳樹下,清歌妙舞落花前。

光祿池臺文錦繡,將軍樓閣畫神仙。

一朝臥病無相識,三春行樂在誰邊?

宛轉蛾眉能幾時?須臾鶴髮亂如絲。

但看古來歌舞地,唯有黃昏鳥雀悲。

年年歲歲花相似 歲歲年年人不同

註釋

⑴代:擬。白頭翁:白髮老人。這首詩的題目,各個選本都有不同。《唐音》《唐詩歸》《唐詩品彙》《全唐詩》,均作“代悲白頭翁”。《全唐詩》又作“代白頭吟”。《文苑英華》《樂府詩集》《韻語陽秋》作“白頭吟”。尤袤《全唐詩話》作“白頭翁詠”。

⑵坐見:一作“行逢”。

⑶松柏摧為薪:松柏被砍伐作柴薪。

⑷“公子”兩句:白頭翁年輕時曾和公子王孫在樹下花前共賞清歌妙舞。

⑸光祿:光祿勳。用東漢馬援之子馬防的典故。

⑹宛轉蛾眉:本為年輕女子的面部畫妝,此代指青春年華。

⑺古:一作“舊”。

年年歲歲花相似 歲歲年年人不同

譯文

洛陽城東的桃花李花隨風飄轉,飛來飛去,不知落入了誰家?洛陽女子有著嬌豔的容顏,獨坐院中,看著零落的桃李花而長聲嘆息。今年我在這裡看著桃花李花因凋零而顏色衰減,明年花開時節不知又有誰還能看見那繁花似錦?已經看見了俊秀挺拔的松柏被摧殘砍伐作為柴薪,又聽說那桑田變成了汪洋大海。故人現在已經不再悲嘆洛陽城東凋零的桃李花了,而今人卻依舊對著隨風飄零的落花而傷懷。年年歲歲繁花依舊,歲歲年年看花之人卻不相同。轉告那些正值青春年華的紅顏少年,應該憐憫這位已是半死之人的白頭老翁。如今他白髮蒼蒼,真是可憐,然而他從前亦是一位風流倜儻的紅顏美少年。這白頭老翁當年曾與公子王孫尋歡作樂於芳樹之下,吟賞清歌妙舞於落花之前。亦曾像東漢光祿勳馬防那樣以錦繡裝飾池臺,又如貴戚樑冀在府第樓閣中到處塗畫雲氣神仙。白頭老翁如今一朝臥病在床,便無人理睬,往昔的三春行樂、清歌妙舞如今又到哪裡去了呢?而美人的青春嬌顏同樣又能保持幾時?須臾之間,已是鶴髮蓬亂,雪白如絲了。只見那古往今來的歌舞之地,剩下的只有黃昏下鳥雀在空自悲啼。

年年歲歲花相似 歲歲年年人不同

賞析

《代悲白頭翁》是唐代詩人劉希夷的作品。此詩雖是擬古樂府,但構思精妙,開拓了全新的意境。詩中多處運用對比手法,大量使用重疊語句,循環復沓,再者以四個問句引領,一唱三嘆,韶華不再的無奈辛酸在反覆追問詠歎中被層層濃重著色,具有強大的穿透力。此詩感傷情調極為濃郁,但並不頹廢,風格清麗婉轉,曲盡其妙,藝術性較高,歷來傳為名篇。

年年歲歲花相似 歲歲年年人不同

作者

劉希夷(約651—?)唐代詩人。一名庭芝,字延之(一作庭芝),汝州(今河南臨汝)人。上元(674-676)進士,善彈琵琶。其詩以歌行見長,多寫閨情,辭意柔婉華麗,且多感傷情調。《代悲白頭翁》(一作《代白頭吟》)有“年年歲歲花相似,歲歲年年人不同”句,相傳其舅宋之問欲據為己有,希夷不允,之問竟遣人用土囊將他害死,死時年未三十。

相關推薦

推薦中...