'“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加'

哪吒 動畫 英語 復仇者聯盟4 新西蘭 澳大利亞 南京學府翻譯 2019-08-21
"

要問今年暑假最火的電影是哪一部?

當然是國漫《哪吒之魔童降世》!作為一部動畫片已經突破了40億的票房,這在中國電影史上也算是里程碑的存在。

"

要問今年暑假最火的電影是哪一部?

當然是國漫《哪吒之魔童降世》!作為一部動畫片已經突破了40億的票房,這在中國電影史上也算是里程碑的存在。

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

據悉,《哪吒之魔童降世》拿到了延期資格,將延期上映到9月26日,超越42.38億元的《復仇者聯盟4:終局之戰》只是時間問題。

更重要的是,《哪吒之魔童降世》要走出國門,走向世界了!

官方證實,《哪吒之魔童降世》之後將在北美、澳大利亞、新西蘭上映,其中8月23日在澳大利亞上映,於8月29日在新西蘭上映,北美時間待定。

"

要問今年暑假最火的電影是哪一部?

當然是國漫《哪吒之魔童降世》!作為一部動畫片已經突破了40億的票房,這在中國電影史上也算是里程碑的存在。

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

據悉,《哪吒之魔童降世》拿到了延期資格,將延期上映到9月26日,超越42.38億元的《復仇者聯盟4:終局之戰》只是時間問題。

更重要的是,《哪吒之魔童降世》要走出國門,走向世界了!

官方證實,《哪吒之魔童降世》之後將在北美、澳大利亞、新西蘭上映,其中8月23日在澳大利亞上映,於8月29日在新西蘭上映,北美時間待定。

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

能夠走向世界自然是讓人高興的事,不過讓粉絲擔心的是,到時候片中的一些臺詞翻譯該怎麼辦?

比如太乙真人的川普就是個大問題,還有“急急如律令”,“去你的鳥命”等,那種不服輸不認命的勁頭換成英語來表達是不是會讓人笑場?

一時間#急急如律令怎麼翻譯#成為了熱門話題。

百度翻譯給出的答案是

"

要問今年暑假最火的電影是哪一部?

當然是國漫《哪吒之魔童降世》!作為一部動畫片已經突破了40億的票房,這在中國電影史上也算是里程碑的存在。

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

據悉,《哪吒之魔童降世》拿到了延期資格,將延期上映到9月26日,超越42.38億元的《復仇者聯盟4:終局之戰》只是時間問題。

更重要的是,《哪吒之魔童降世》要走出國門,走向世界了!

官方證實,《哪吒之魔童降世》之後將在北美、澳大利亞、新西蘭上映,其中8月23日在澳大利亞上映,於8月29日在新西蘭上映,北美時間待定。

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

能夠走向世界自然是讓人高興的事,不過讓粉絲擔心的是,到時候片中的一些臺詞翻譯該怎麼辦?

比如太乙真人的川普就是個大問題,還有“急急如律令”,“去你的鳥命”等,那種不服輸不認命的勁頭換成英語來表達是不是會讓人笑場?

一時間#急急如律令怎麼翻譯#成為了熱門話題。

百度翻譯給出的答案是

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

有道詞典是這樣翻譯的

"

要問今年暑假最火的電影是哪一部?

當然是國漫《哪吒之魔童降世》!作為一部動畫片已經突破了40億的票房,這在中國電影史上也算是里程碑的存在。

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

據悉,《哪吒之魔童降世》拿到了延期資格,將延期上映到9月26日,超越42.38億元的《復仇者聯盟4:終局之戰》只是時間問題。

更重要的是,《哪吒之魔童降世》要走出國門,走向世界了!

官方證實,《哪吒之魔童降世》之後將在北美、澳大利亞、新西蘭上映,其中8月23日在澳大利亞上映,於8月29日在新西蘭上映,北美時間待定。

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

能夠走向世界自然是讓人高興的事,不過讓粉絲擔心的是,到時候片中的一些臺詞翻譯該怎麼辦?

比如太乙真人的川普就是個大問題,還有“急急如律令”,“去你的鳥命”等,那種不服輸不認命的勁頭換成英語來表達是不是會讓人笑場?

一時間#急急如律令怎麼翻譯#成為了熱門話題。

百度翻譯給出的答案是

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

有道詞典是這樣翻譯的

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

但是網友給出的答案似乎更生動形象呢~

"

要問今年暑假最火的電影是哪一部?

當然是國漫《哪吒之魔童降世》!作為一部動畫片已經突破了40億的票房,這在中國電影史上也算是里程碑的存在。

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

據悉,《哪吒之魔童降世》拿到了延期資格,將延期上映到9月26日,超越42.38億元的《復仇者聯盟4:終局之戰》只是時間問題。

更重要的是,《哪吒之魔童降世》要走出國門,走向世界了!

官方證實,《哪吒之魔童降世》之後將在北美、澳大利亞、新西蘭上映,其中8月23日在澳大利亞上映,於8月29日在新西蘭上映,北美時間待定。

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

能夠走向世界自然是讓人高興的事,不過讓粉絲擔心的是,到時候片中的一些臺詞翻譯該怎麼辦?

比如太乙真人的川普就是個大問題,還有“急急如律令”,“去你的鳥命”等,那種不服輸不認命的勁頭換成英語來表達是不是會讓人笑場?

一時間#急急如律令怎麼翻譯#成為了熱門話題。

百度翻譯給出的答案是

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

有道詞典是這樣翻譯的

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

但是網友給出的答案似乎更生動形象呢~

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

電影裡的其它臺詞梗網友翻譯成了這樣

"

要問今年暑假最火的電影是哪一部?

當然是國漫《哪吒之魔童降世》!作為一部動畫片已經突破了40億的票房,這在中國電影史上也算是里程碑的存在。

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

據悉,《哪吒之魔童降世》拿到了延期資格,將延期上映到9月26日,超越42.38億元的《復仇者聯盟4:終局之戰》只是時間問題。

更重要的是,《哪吒之魔童降世》要走出國門,走向世界了!

官方證實,《哪吒之魔童降世》之後將在北美、澳大利亞、新西蘭上映,其中8月23日在澳大利亞上映,於8月29日在新西蘭上映,北美時間待定。

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

能夠走向世界自然是讓人高興的事,不過讓粉絲擔心的是,到時候片中的一些臺詞翻譯該怎麼辦?

比如太乙真人的川普就是個大問題,還有“急急如律令”,“去你的鳥命”等,那種不服輸不認命的勁頭換成英語來表達是不是會讓人笑場?

一時間#急急如律令怎麼翻譯#成為了熱門話題。

百度翻譯給出的答案是

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

有道詞典是這樣翻譯的

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

但是網友給出的答案似乎更生動形象呢~

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

電影裡的其它臺詞梗網友翻譯成了這樣

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

"

要問今年暑假最火的電影是哪一部?

當然是國漫《哪吒之魔童降世》!作為一部動畫片已經突破了40億的票房,這在中國電影史上也算是里程碑的存在。

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

據悉,《哪吒之魔童降世》拿到了延期資格,將延期上映到9月26日,超越42.38億元的《復仇者聯盟4:終局之戰》只是時間問題。

更重要的是,《哪吒之魔童降世》要走出國門,走向世界了!

官方證實,《哪吒之魔童降世》之後將在北美、澳大利亞、新西蘭上映,其中8月23日在澳大利亞上映,於8月29日在新西蘭上映,北美時間待定。

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

能夠走向世界自然是讓人高興的事,不過讓粉絲擔心的是,到時候片中的一些臺詞翻譯該怎麼辦?

比如太乙真人的川普就是個大問題,還有“急急如律令”,“去你的鳥命”等,那種不服輸不認命的勁頭換成英語來表達是不是會讓人笑場?

一時間#急急如律令怎麼翻譯#成為了熱門話題。

百度翻譯給出的答案是

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

有道詞典是這樣翻譯的

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

但是網友給出的答案似乎更生動形象呢~

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

電影裡的其它臺詞梗網友翻譯成了這樣

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

"

要問今年暑假最火的電影是哪一部?

當然是國漫《哪吒之魔童降世》!作為一部動畫片已經突破了40億的票房,這在中國電影史上也算是里程碑的存在。

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

據悉,《哪吒之魔童降世》拿到了延期資格,將延期上映到9月26日,超越42.38億元的《復仇者聯盟4:終局之戰》只是時間問題。

更重要的是,《哪吒之魔童降世》要走出國門,走向世界了!

官方證實,《哪吒之魔童降世》之後將在北美、澳大利亞、新西蘭上映,其中8月23日在澳大利亞上映,於8月29日在新西蘭上映,北美時間待定。

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

能夠走向世界自然是讓人高興的事,不過讓粉絲擔心的是,到時候片中的一些臺詞翻譯該怎麼辦?

比如太乙真人的川普就是個大問題,還有“急急如律令”,“去你的鳥命”等,那種不服輸不認命的勁頭換成英語來表達是不是會讓人笑場?

一時間#急急如律令怎麼翻譯#成為了熱門話題。

百度翻譯給出的答案是

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

有道詞典是這樣翻譯的

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

但是網友給出的答案似乎更生動形象呢~

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

電影裡的其它臺詞梗網友翻譯成了這樣

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

"

要問今年暑假最火的電影是哪一部?

當然是國漫《哪吒之魔童降世》!作為一部動畫片已經突破了40億的票房,這在中國電影史上也算是里程碑的存在。

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

據悉,《哪吒之魔童降世》拿到了延期資格,將延期上映到9月26日,超越42.38億元的《復仇者聯盟4:終局之戰》只是時間問題。

更重要的是,《哪吒之魔童降世》要走出國門,走向世界了!

官方證實,《哪吒之魔童降世》之後將在北美、澳大利亞、新西蘭上映,其中8月23日在澳大利亞上映,於8月29日在新西蘭上映,北美時間待定。

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

能夠走向世界自然是讓人高興的事,不過讓粉絲擔心的是,到時候片中的一些臺詞翻譯該怎麼辦?

比如太乙真人的川普就是個大問題,還有“急急如律令”,“去你的鳥命”等,那種不服輸不認命的勁頭換成英語來表達是不是會讓人笑場?

一時間#急急如律令怎麼翻譯#成為了熱門話題。

百度翻譯給出的答案是

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

有道詞典是這樣翻譯的

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

但是網友給出的答案似乎更生動形象呢~

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

電影裡的其它臺詞梗網友翻譯成了這樣

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

經過這番號召,很多網友獻才獻藝,紛紛為《哪吒之魔童降世》這些難以翻譯的臺詞奉上最經典的翻譯。

“急急如律令”↓

"

要問今年暑假最火的電影是哪一部?

當然是國漫《哪吒之魔童降世》!作為一部動畫片已經突破了40億的票房,這在中國電影史上也算是里程碑的存在。

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

據悉,《哪吒之魔童降世》拿到了延期資格,將延期上映到9月26日,超越42.38億元的《復仇者聯盟4:終局之戰》只是時間問題。

更重要的是,《哪吒之魔童降世》要走出國門,走向世界了!

官方證實,《哪吒之魔童降世》之後將在北美、澳大利亞、新西蘭上映,其中8月23日在澳大利亞上映,於8月29日在新西蘭上映,北美時間待定。

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

能夠走向世界自然是讓人高興的事,不過讓粉絲擔心的是,到時候片中的一些臺詞翻譯該怎麼辦?

比如太乙真人的川普就是個大問題,還有“急急如律令”,“去你的鳥命”等,那種不服輸不認命的勁頭換成英語來表達是不是會讓人笑場?

一時間#急急如律令怎麼翻譯#成為了熱門話題。

百度翻譯給出的答案是

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

有道詞典是這樣翻譯的

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

但是網友給出的答案似乎更生動形象呢~

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

電影裡的其它臺詞梗網友翻譯成了這樣

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

經過這番號召,很多網友獻才獻藝,紛紛為《哪吒之魔童降世》這些難以翻譯的臺詞奉上最經典的翻譯。

“急急如律令”↓

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

還有網友提出了兩個方案:fast fast biu biu!ma ni ma ni hong!這兩個翻譯也採用了意譯的方法,而且非常形象。

除了“急急如律令”,“申公公”作為一個人名還是比較容易翻譯。

但是有一句臺詞卻非常難以翻譯,那就是“去你的鳥命”。

"

要問今年暑假最火的電影是哪一部?

當然是國漫《哪吒之魔童降世》!作為一部動畫片已經突破了40億的票房,這在中國電影史上也算是里程碑的存在。

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

據悉,《哪吒之魔童降世》拿到了延期資格,將延期上映到9月26日,超越42.38億元的《復仇者聯盟4:終局之戰》只是時間問題。

更重要的是,《哪吒之魔童降世》要走出國門,走向世界了!

官方證實,《哪吒之魔童降世》之後將在北美、澳大利亞、新西蘭上映,其中8月23日在澳大利亞上映,於8月29日在新西蘭上映,北美時間待定。

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

能夠走向世界自然是讓人高興的事,不過讓粉絲擔心的是,到時候片中的一些臺詞翻譯該怎麼辦?

比如太乙真人的川普就是個大問題,還有“急急如律令”,“去你的鳥命”等,那種不服輸不認命的勁頭換成英語來表達是不是會讓人笑場?

一時間#急急如律令怎麼翻譯#成為了熱門話題。

百度翻譯給出的答案是

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

有道詞典是這樣翻譯的

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

但是網友給出的答案似乎更生動形象呢~

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

電影裡的其它臺詞梗網友翻譯成了這樣

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

經過這番號召,很多網友獻才獻藝,紛紛為《哪吒之魔童降世》這些難以翻譯的臺詞奉上最經典的翻譯。

“急急如律令”↓

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

還有網友提出了兩個方案:fast fast biu biu!ma ni ma ni hong!這兩個翻譯也採用了意譯的方法,而且非常形象。

除了“急急如律令”,“申公公”作為一個人名還是比較容易翻譯。

但是有一句臺詞卻非常難以翻譯,那就是“去你的鳥命”。

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

這句話在電影末尾,表現了哪吒不信命不認命的精神。

"

要問今年暑假最火的電影是哪一部?

當然是國漫《哪吒之魔童降世》!作為一部動畫片已經突破了40億的票房,這在中國電影史上也算是里程碑的存在。

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

據悉,《哪吒之魔童降世》拿到了延期資格,將延期上映到9月26日,超越42.38億元的《復仇者聯盟4:終局之戰》只是時間問題。

更重要的是,《哪吒之魔童降世》要走出國門,走向世界了!

官方證實,《哪吒之魔童降世》之後將在北美、澳大利亞、新西蘭上映,其中8月23日在澳大利亞上映,於8月29日在新西蘭上映,北美時間待定。

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

能夠走向世界自然是讓人高興的事,不過讓粉絲擔心的是,到時候片中的一些臺詞翻譯該怎麼辦?

比如太乙真人的川普就是個大問題,還有“急急如律令”,“去你的鳥命”等,那種不服輸不認命的勁頭換成英語來表達是不是會讓人笑場?

一時間#急急如律令怎麼翻譯#成為了熱門話題。

百度翻譯給出的答案是

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

有道詞典是這樣翻譯的

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

但是網友給出的答案似乎更生動形象呢~

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

電影裡的其它臺詞梗網友翻譯成了這樣

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

經過這番號召,很多網友獻才獻藝,紛紛為《哪吒之魔童降世》這些難以翻譯的臺詞奉上最經典的翻譯。

“急急如律令”↓

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

還有網友提出了兩個方案:fast fast biu biu!ma ni ma ni hong!這兩個翻譯也採用了意譯的方法,而且非常形象。

除了“急急如律令”,“申公公”作為一個人名還是比較容易翻譯。

但是有一句臺詞卻非常難以翻譯,那就是“去你的鳥命”。

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

這句話在電影末尾,表現了哪吒不信命不認命的精神。

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

還有網友建議:Fate go to hell。這種翻譯就更加貼近外國人的英語使用習慣,其中“hell”意思是地獄,外國人一看就能輕鬆理解。因為這個短語,也是他們常用的短語。和“去你的鳥命”大意相符。

作為一部國產動畫片的優秀代表作,《哪吒之魔童降世》已經不僅僅是一部動畫片了,而是寄託了無數中國觀眾希望和期待的符號!

"

要問今年暑假最火的電影是哪一部?

當然是國漫《哪吒之魔童降世》!作為一部動畫片已經突破了40億的票房,這在中國電影史上也算是里程碑的存在。

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

據悉,《哪吒之魔童降世》拿到了延期資格,將延期上映到9月26日,超越42.38億元的《復仇者聯盟4:終局之戰》只是時間問題。

更重要的是,《哪吒之魔童降世》要走出國門,走向世界了!

官方證實,《哪吒之魔童降世》之後將在北美、澳大利亞、新西蘭上映,其中8月23日在澳大利亞上映,於8月29日在新西蘭上映,北美時間待定。

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

能夠走向世界自然是讓人高興的事,不過讓粉絲擔心的是,到時候片中的一些臺詞翻譯該怎麼辦?

比如太乙真人的川普就是個大問題,還有“急急如律令”,“去你的鳥命”等,那種不服輸不認命的勁頭換成英語來表達是不是會讓人笑場?

一時間#急急如律令怎麼翻譯#成為了熱門話題。

百度翻譯給出的答案是

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

有道詞典是這樣翻譯的

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

但是網友給出的答案似乎更生動形象呢~

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

電影裡的其它臺詞梗網友翻譯成了這樣

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

經過這番號召,很多網友獻才獻藝,紛紛為《哪吒之魔童降世》這些難以翻譯的臺詞奉上最經典的翻譯。

“急急如律令”↓

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

還有網友提出了兩個方案:fast fast biu biu!ma ni ma ni hong!這兩個翻譯也採用了意譯的方法,而且非常形象。

除了“急急如律令”,“申公公”作為一個人名還是比較容易翻譯。

但是有一句臺詞卻非常難以翻譯,那就是“去你的鳥命”。

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

這句話在電影末尾,表現了哪吒不信命不認命的精神。

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

還有網友建議:Fate go to hell。這種翻譯就更加貼近外國人的英語使用習慣,其中“hell”意思是地獄,外國人一看就能輕鬆理解。因為這個短語,也是他們常用的短語。和“去你的鳥命”大意相符。

作為一部國產動畫片的優秀代表作,《哪吒之魔童降世》已經不僅僅是一部動畫片了,而是寄託了無數中國觀眾希望和期待的符號!

“急急如律令”怎麼翻譯?哪吒臺詞梗翻譯大賽開始啦!快來參加

你覺得這些臺詞怎麼翻譯會比較好呢?歡迎留言討論!

喜歡請多多關注學府翻譯哦~

"

相關推薦

推薦中...