'“An arm and a leg”只是表示一隻手腳?大部分人都理解錯'

英語 武器 美女 大學 美國電視劇 ARM 文章 英語罐頭 2019-08-03
"


"


“An arm and a leg”只是表示一隻手腳?大部分人都理解錯


(〜 ̄△ ̄)〜

每天晚上一篇英語知識普及

英語罐頭


本文是我的第139篇英語知識文章

平時看美劇或者電影,經常會看見一些arm(手臂)相關的詞彙,很多我們看表面都可以瞭解其中的意思,但是假如遇到延申意思或者是俚語,相信很多人都難以從這個”手“理解出其正確的意思。

所以今天罐頭菌來說說那些arm相關的習慣用語。

"


“An arm and a leg”只是表示一隻手腳?大部分人都理解錯


(〜 ̄△ ̄)〜

每天晚上一篇英語知識普及

英語罐頭


本文是我的第139篇英語知識文章

平時看美劇或者電影,經常會看見一些arm(手臂)相關的詞彙,很多我們看表面都可以瞭解其中的意思,但是假如遇到延申意思或者是俚語,相信很多人都難以從這個”手“理解出其正確的意思。

所以今天罐頭菌來說說那些arm相關的習慣用語。

“An arm and a leg”只是表示一隻手腳?大部分人都理解錯

一.那些比較難理解的相關短語

1.Be up in arms 憤怒,惱火

Arms在這裡並不是指我們常說的手臂,而是指”兵器,武裝“,拿起兵器武裝,站起來,常常用語形容人很憤怒,發火。

Everyone in the company was in arms after we found out our pensions had been dissolved by the board of directors.

在發現我們的養老金被董事會取消之後,公司裡的每個人都很憤怒。

2.Under arms 嚴陣以待,備戰

與上面Be up in arms放在一起比較好記憶,這裡的arms也是同樣指”武裝“,表示”處於備戰狀態“的意思

The rebels now have thousands of people under arms.

叛亂分子已經糾集了幾千人,荷槍實彈,隨時備戰。

3.An arm and a leg 很多錢財

Arm相關短語最難理解短語的其中之一,相信沒有學過的小夥伴怎麼想都不會想到是指”錢財“相關的意思。其實和我們中文經常說的”大出血“一樣。

College tuitions cost an arm and leg nowadays.

現在的大學學費需要花費很多錢。

4.Arm candy 美女(專指社交場合男子所帶的舞伴)

算是比較少用到的詞彙,一般指男性在一些重要的社交場合所帶的漂亮的伴侶

"


“An arm and a leg”只是表示一隻手腳?大部分人都理解錯


(〜 ̄△ ̄)〜

每天晚上一篇英語知識普及

英語罐頭


本文是我的第139篇英語知識文章

平時看美劇或者電影,經常會看見一些arm(手臂)相關的詞彙,很多我們看表面都可以瞭解其中的意思,但是假如遇到延申意思或者是俚語,相信很多人都難以從這個”手“理解出其正確的意思。

所以今天罐頭菌來說說那些arm相關的習慣用語。

“An arm and a leg”只是表示一隻手腳?大部分人都理解錯

一.那些比較難理解的相關短語

1.Be up in arms 憤怒,惱火

Arms在這裡並不是指我們常說的手臂,而是指”兵器,武裝“,拿起兵器武裝,站起來,常常用語形容人很憤怒,發火。

Everyone in the company was in arms after we found out our pensions had been dissolved by the board of directors.

在發現我們的養老金被董事會取消之後,公司裡的每個人都很憤怒。

2.Under arms 嚴陣以待,備戰

與上面Be up in arms放在一起比較好記憶,這裡的arms也是同樣指”武裝“,表示”處於備戰狀態“的意思

The rebels now have thousands of people under arms.

叛亂分子已經糾集了幾千人,荷槍實彈,隨時備戰。

3.An arm and a leg 很多錢財

Arm相關短語最難理解短語的其中之一,相信沒有學過的小夥伴怎麼想都不會想到是指”錢財“相關的意思。其實和我們中文經常說的”大出血“一樣。

College tuitions cost an arm and leg nowadays.

現在的大學學費需要花費很多錢。

4.Arm candy 美女(專指社交場合男子所帶的舞伴)

算是比較少用到的詞彙,一般指男性在一些重要的社交場合所帶的漂亮的伴侶

“An arm and a leg”只是表示一隻手腳?大部分人都理解錯

二.比較好懂的相關短語

1.With open arms 熱烈歡迎

相對上面的一些詞彙,With open arms看上去比較好理解,”張開雙臂“就像平時歡迎人的姿勢,因此其意思是表示”很熱情,熱烈歡迎“

My family received me with open arms when I came back from my trip to California.

當我從旅途中回到加利福尼亞時,我的家人熱烈地歡迎我。

2.At arm's length 保持距離

看到這個詞彙的時候,不知道大家有沒有想起”軍訓“時,教官常在列隊時常說的”保持一臂距離“?這個詞彙也是表示這樣的意思,表示與人保持一定的距離

He held the dirty bag at arm's length.

他保持著一定距離地拿著那個髒袋子。

"


“An arm and a leg”只是表示一隻手腳?大部分人都理解錯


(〜 ̄△ ̄)〜

每天晚上一篇英語知識普及

英語罐頭


本文是我的第139篇英語知識文章

平時看美劇或者電影,經常會看見一些arm(手臂)相關的詞彙,很多我們看表面都可以瞭解其中的意思,但是假如遇到延申意思或者是俚語,相信很多人都難以從這個”手“理解出其正確的意思。

所以今天罐頭菌來說說那些arm相關的習慣用語。

“An arm and a leg”只是表示一隻手腳?大部分人都理解錯

一.那些比較難理解的相關短語

1.Be up in arms 憤怒,惱火

Arms在這裡並不是指我們常說的手臂,而是指”兵器,武裝“,拿起兵器武裝,站起來,常常用語形容人很憤怒,發火。

Everyone in the company was in arms after we found out our pensions had been dissolved by the board of directors.

在發現我們的養老金被董事會取消之後,公司裡的每個人都很憤怒。

2.Under arms 嚴陣以待,備戰

與上面Be up in arms放在一起比較好記憶,這裡的arms也是同樣指”武裝“,表示”處於備戰狀態“的意思

The rebels now have thousands of people under arms.

叛亂分子已經糾集了幾千人,荷槍實彈,隨時備戰。

3.An arm and a leg 很多錢財

Arm相關短語最難理解短語的其中之一,相信沒有學過的小夥伴怎麼想都不會想到是指”錢財“相關的意思。其實和我們中文經常說的”大出血“一樣。

College tuitions cost an arm and leg nowadays.

現在的大學學費需要花費很多錢。

4.Arm candy 美女(專指社交場合男子所帶的舞伴)

算是比較少用到的詞彙,一般指男性在一些重要的社交場合所帶的漂亮的伴侶

“An arm and a leg”只是表示一隻手腳?大部分人都理解錯

二.比較好懂的相關短語

1.With open arms 熱烈歡迎

相對上面的一些詞彙,With open arms看上去比較好理解,”張開雙臂“就像平時歡迎人的姿勢,因此其意思是表示”很熱情,熱烈歡迎“

My family received me with open arms when I came back from my trip to California.

當我從旅途中回到加利福尼亞時,我的家人熱烈地歡迎我。

2.At arm's length 保持距離

看到這個詞彙的時候,不知道大家有沒有想起”軍訓“時,教官常在列隊時常說的”保持一臂距離“?這個詞彙也是表示這樣的意思,表示與人保持一定的距離

He held the dirty bag at arm's length.

他保持著一定距離地拿著那個髒袋子。

“An arm and a leg”只是表示一隻手腳?大部分人都理解錯

"


“An arm and a leg”只是表示一隻手腳?大部分人都理解錯


(〜 ̄△ ̄)〜

每天晚上一篇英語知識普及

英語罐頭


本文是我的第139篇英語知識文章

平時看美劇或者電影,經常會看見一些arm(手臂)相關的詞彙,很多我們看表面都可以瞭解其中的意思,但是假如遇到延申意思或者是俚語,相信很多人都難以從這個”手“理解出其正確的意思。

所以今天罐頭菌來說說那些arm相關的習慣用語。

“An arm and a leg”只是表示一隻手腳?大部分人都理解錯

一.那些比較難理解的相關短語

1.Be up in arms 憤怒,惱火

Arms在這裡並不是指我們常說的手臂,而是指”兵器,武裝“,拿起兵器武裝,站起來,常常用語形容人很憤怒,發火。

Everyone in the company was in arms after we found out our pensions had been dissolved by the board of directors.

在發現我們的養老金被董事會取消之後,公司裡的每個人都很憤怒。

2.Under arms 嚴陣以待,備戰

與上面Be up in arms放在一起比較好記憶,這裡的arms也是同樣指”武裝“,表示”處於備戰狀態“的意思

The rebels now have thousands of people under arms.

叛亂分子已經糾集了幾千人,荷槍實彈,隨時備戰。

3.An arm and a leg 很多錢財

Arm相關短語最難理解短語的其中之一,相信沒有學過的小夥伴怎麼想都不會想到是指”錢財“相關的意思。其實和我們中文經常說的”大出血“一樣。

College tuitions cost an arm and leg nowadays.

現在的大學學費需要花費很多錢。

4.Arm candy 美女(專指社交場合男子所帶的舞伴)

算是比較少用到的詞彙,一般指男性在一些重要的社交場合所帶的漂亮的伴侶

“An arm and a leg”只是表示一隻手腳?大部分人都理解錯

二.比較好懂的相關短語

1.With open arms 熱烈歡迎

相對上面的一些詞彙,With open arms看上去比較好理解,”張開雙臂“就像平時歡迎人的姿勢,因此其意思是表示”很熱情,熱烈歡迎“

My family received me with open arms when I came back from my trip to California.

當我從旅途中回到加利福尼亞時,我的家人熱烈地歡迎我。

2.At arm's length 保持距離

看到這個詞彙的時候,不知道大家有沒有想起”軍訓“時,教官常在列隊時常說的”保持一臂距離“?這個詞彙也是表示這樣的意思,表示與人保持一定的距離

He held the dirty bag at arm's length.

他保持著一定距離地拿著那個髒袋子。

“An arm and a leg”只是表示一隻手腳?大部分人都理解錯

“An arm and a leg”只是表示一隻手腳?大部分人都理解錯


這是英語罐頭,每天我都會分享最實用的英語知識

日積月累,你也能成為英語大神

假如你想學習更多英語知識,歡迎關注我!


"


“An arm and a leg”只是表示一隻手腳?大部分人都理解錯


(〜 ̄△ ̄)〜

每天晚上一篇英語知識普及

英語罐頭


本文是我的第139篇英語知識文章

平時看美劇或者電影,經常會看見一些arm(手臂)相關的詞彙,很多我們看表面都可以瞭解其中的意思,但是假如遇到延申意思或者是俚語,相信很多人都難以從這個”手“理解出其正確的意思。

所以今天罐頭菌來說說那些arm相關的習慣用語。

“An arm and a leg”只是表示一隻手腳?大部分人都理解錯

一.那些比較難理解的相關短語

1.Be up in arms 憤怒,惱火

Arms在這裡並不是指我們常說的手臂,而是指”兵器,武裝“,拿起兵器武裝,站起來,常常用語形容人很憤怒,發火。

Everyone in the company was in arms after we found out our pensions had been dissolved by the board of directors.

在發現我們的養老金被董事會取消之後,公司裡的每個人都很憤怒。

2.Under arms 嚴陣以待,備戰

與上面Be up in arms放在一起比較好記憶,這裡的arms也是同樣指”武裝“,表示”處於備戰狀態“的意思

The rebels now have thousands of people under arms.

叛亂分子已經糾集了幾千人,荷槍實彈,隨時備戰。

3.An arm and a leg 很多錢財

Arm相關短語最難理解短語的其中之一,相信沒有學過的小夥伴怎麼想都不會想到是指”錢財“相關的意思。其實和我們中文經常說的”大出血“一樣。

College tuitions cost an arm and leg nowadays.

現在的大學學費需要花費很多錢。

4.Arm candy 美女(專指社交場合男子所帶的舞伴)

算是比較少用到的詞彙,一般指男性在一些重要的社交場合所帶的漂亮的伴侶

“An arm and a leg”只是表示一隻手腳?大部分人都理解錯

二.比較好懂的相關短語

1.With open arms 熱烈歡迎

相對上面的一些詞彙,With open arms看上去比較好理解,”張開雙臂“就像平時歡迎人的姿勢,因此其意思是表示”很熱情,熱烈歡迎“

My family received me with open arms when I came back from my trip to California.

當我從旅途中回到加利福尼亞時,我的家人熱烈地歡迎我。

2.At arm's length 保持距離

看到這個詞彙的時候,不知道大家有沒有想起”軍訓“時,教官常在列隊時常說的”保持一臂距離“?這個詞彙也是表示這樣的意思,表示與人保持一定的距離

He held the dirty bag at arm's length.

他保持著一定距離地拿著那個髒袋子。

“An arm and a leg”只是表示一隻手腳?大部分人都理解錯

“An arm and a leg”只是表示一隻手腳?大部分人都理解錯


這是英語罐頭,每天我都會分享最實用的英語知識

日積月累,你也能成為英語大神

假如你想學習更多英語知識,歡迎關注我!


“An arm and a leg”只是表示一隻手腳?大部分人都理解錯


"

相關推薦

推薦中...