'可以把“時差”翻譯成time difference嗎?我們搞錯了很多年'

英語 跳槽那些事兒 英國 贏在英語 2019-08-16
"

英語好的同學,都喜歡去外企工作,有很多出國機會。比如去參展,去進行商務考察等。對於時差問題,大家應該有深刻感受。在國內可能還是白天,在外國變成了晚上。有時候到了國外,要補覺來克服時差反應。那麼問題來了,如何翻譯“時差”呢?

"

英語好的同學,都喜歡去外企工作,有很多出國機會。比如去參展,去進行商務考察等。對於時差問題,大家應該有深刻感受。在國內可能還是白天,在外國變成了晚上。有時候到了國外,要補覺來克服時差反應。那麼問題來了,如何翻譯“時差”呢?

可以把“時差”翻譯成time difference嗎?我們搞錯了很多年

曾經有人說,不要把“時差”翻譯成time difference,這個理解對嗎?這個理解肯定是錯誤的,所謂的“時差”,英語就是time difference,而“時差反應”不要譯成the reaction of time difference。“時差反應”地道的表達是jet lag。這些知識,我們搞錯了很多年!這次終於弄明白了。

"

英語好的同學,都喜歡去外企工作,有很多出國機會。比如去參展,去進行商務考察等。對於時差問題,大家應該有深刻感受。在國內可能還是白天,在外國變成了晚上。有時候到了國外,要補覺來克服時差反應。那麼問題來了,如何翻譯“時差”呢?

可以把“時差”翻譯成time difference嗎?我們搞錯了很多年

曾經有人說,不要把“時差”翻譯成time difference,這個理解對嗎?這個理解肯定是錯誤的,所謂的“時差”,英語就是time difference,而“時差反應”不要譯成the reaction of time difference。“時差反應”地道的表達是jet lag。這些知識,我們搞錯了很多年!這次終於弄明白了。

可以把“時差”翻譯成time difference嗎?我們搞錯了很多年

其實“時差”和“時差反應”是兩個密切相關的概念,但英語表達大不相同。

Time difference 表達的是“地域上的時差”,比如,英國和美國在地理位置上相差幾個時區。

What is the time difference between Beijing and Vancouver?

北京和溫哥華的時差是多少?

Jet lag是“時差反應”,"jet" 翻譯是 “噴氣式飛機”,“lag”是“時間滯後”,用來表達由於乘飛機從一地到達另一地而身體的生物鐘還暫時停留在出發地的一種現象。所以,一般外國人來中國,都要倒時差,我們到了外國也一樣。

Jet lag is caused because the body clock does not readjust immediately to the time change.

由於人體生物鐘不能迅速對時差作出調整,因而產生了飛機時差反應。

"

英語好的同學,都喜歡去外企工作,有很多出國機會。比如去參展,去進行商務考察等。對於時差問題,大家應該有深刻感受。在國內可能還是白天,在外國變成了晚上。有時候到了國外,要補覺來克服時差反應。那麼問題來了,如何翻譯“時差”呢?

可以把“時差”翻譯成time difference嗎?我們搞錯了很多年

曾經有人說,不要把“時差”翻譯成time difference,這個理解對嗎?這個理解肯定是錯誤的,所謂的“時差”,英語就是time difference,而“時差反應”不要譯成the reaction of time difference。“時差反應”地道的表達是jet lag。這些知識,我們搞錯了很多年!這次終於弄明白了。

可以把“時差”翻譯成time difference嗎?我們搞錯了很多年

其實“時差”和“時差反應”是兩個密切相關的概念,但英語表達大不相同。

Time difference 表達的是“地域上的時差”,比如,英國和美國在地理位置上相差幾個時區。

What is the time difference between Beijing and Vancouver?

北京和溫哥華的時差是多少?

Jet lag是“時差反應”,"jet" 翻譯是 “噴氣式飛機”,“lag”是“時間滯後”,用來表達由於乘飛機從一地到達另一地而身體的生物鐘還暫時停留在出發地的一種現象。所以,一般外國人來中國,都要倒時差,我們到了外國也一樣。

Jet lag is caused because the body clock does not readjust immediately to the time change.

由於人體生物鐘不能迅速對時差作出調整,因而產生了飛機時差反應。

可以把“時差”翻譯成time difference嗎?我們搞錯了很多年

做外貿的同學都知道,有時候晚上要工作。我們的晚上,剛好是一些國家的上班時間。當你的同行,都在休息,你卻努力工作,就會有機會得到更多的外國客戶,努力了總會有回報。曾經聽到深圳一個做外貿大老闆說,他當年春節不休息,晚上聯繫外國客戶,那個假期,接到了很多單,實現了人生飛躍。

"

英語好的同學,都喜歡去外企工作,有很多出國機會。比如去參展,去進行商務考察等。對於時差問題,大家應該有深刻感受。在國內可能還是白天,在外國變成了晚上。有時候到了國外,要補覺來克服時差反應。那麼問題來了,如何翻譯“時差”呢?

可以把“時差”翻譯成time difference嗎?我們搞錯了很多年

曾經有人說,不要把“時差”翻譯成time difference,這個理解對嗎?這個理解肯定是錯誤的,所謂的“時差”,英語就是time difference,而“時差反應”不要譯成the reaction of time difference。“時差反應”地道的表達是jet lag。這些知識,我們搞錯了很多年!這次終於弄明白了。

可以把“時差”翻譯成time difference嗎?我們搞錯了很多年

其實“時差”和“時差反應”是兩個密切相關的概念,但英語表達大不相同。

Time difference 表達的是“地域上的時差”,比如,英國和美國在地理位置上相差幾個時區。

What is the time difference between Beijing and Vancouver?

北京和溫哥華的時差是多少?

Jet lag是“時差反應”,"jet" 翻譯是 “噴氣式飛機”,“lag”是“時間滯後”,用來表達由於乘飛機從一地到達另一地而身體的生物鐘還暫時停留在出發地的一種現象。所以,一般外國人來中國,都要倒時差,我們到了外國也一樣。

Jet lag is caused because the body clock does not readjust immediately to the time change.

由於人體生物鐘不能迅速對時差作出調整,因而產生了飛機時差反應。

可以把“時差”翻譯成time difference嗎?我們搞錯了很多年

做外貿的同學都知道,有時候晚上要工作。我們的晚上,剛好是一些國家的上班時間。當你的同行,都在休息,你卻努力工作,就會有機會得到更多的外國客戶,努力了總會有回報。曾經聽到深圳一個做外貿大老闆說,他當年春節不休息,晚上聯繫外國客戶,那個假期,接到了很多單,實現了人生飛躍。

可以把“時差”翻譯成time difference嗎?我們搞錯了很多年

要做外企或者去外企工作,需要懂商務英語,如果你覺得自己需要提高,可以訂閱我們的專欄《頂級商務英語課》,內容豐富,從英語求職面試到英語商務談判,適合基礎不好的朋友。

"

相關推薦

推薦中...