英語英語學英語,學了英語,精神更足了!
話說在學習或工作中,總能發現有些人在做一些常人難以理解的事情,我們會說“是不是腦子有坑”,“是不是瘋了啊”等等。不過,可能這是別人鑽研得比較深,畢竟“不瘋魔不成活”嘛!
那英語中,也經常會有類似的表達,形容某人是不是瘋了,我們今天來總結一下。
1)Are you nuts?
Nuts是堅果,那Are you nuts是說“你是堅果”嗎?啥意思?
Nuts雖然確實有堅果(名詞)的意思,但是在口語中,多指發瘋的(形容詞)。因此,are you nuts是說“你瘋了嗎”?
比如說這個例句:
① Are you nuts?Such a small bottle of milk cost you 10 dollars?
你瘋了嗎?這麼小一瓶牛奶花了你10美金?
除了nuts,還有表示“瘋了”的詞如crazy,insane等。所以,你也可以說:
Are you crazy?或是Are you insane?
*另外,注意下,有些事情如果讓我們快發瘋了,可以這麼說:
② The noise of dance on the square downstairs is driving me nuts(crazy)!
樓下的廣場舞噪音吵得我快要發瘋了!
2)Go bananas
這個詞組很有意思,go是去,bananas是香蕉,那go bananas啥意思?難道是去吧香蕉?我又不是皮卡丘,也不是猴子啊。
不過,這個詞組確實和猿猴有關,查查詞典能知道,go ape也是發瘋的意思(ape是猿猴),而猿猴或其他猴子類的動物總能和香蕉扯上邊。
而bananas(注意一定要是複數形式)在柯林斯詞典裡,也可以表示發瘋的(形容詞),所以說,go bananas就是發瘋,發狂了。
英語例句瞅一瞅:
① The students are going bananas when I tell them about the exam.
當我告訴學生有考試時,他們都抓狂了。
*當然,除了go bananas以外,還可以說go insane,go crzay,go mad也可以,都表示發瘋抓狂的意思。
比如經典歌曲Right here waiting《此情可待》的歌詞裡,出現過:
***And I slowly go insane;我慢慢地要發瘋了;
***You've got me going crazy;讓我身心如此癲狂。
3)Have you lost your mind?
Mind的意思很多,可以指代一個人的思維,精神,意志,心智等等,總之就是你腦瓜子裡的東西啦。
那lost your mind就是你腦子裡啥都沒了,所以have you lost your mind也指代“你瘋了嗎”?
英語例句瞄一瞄:
① Have you lost your mind?Why did you buy three bags of potatoes?
你瘋了嗎?你幹嘛買三袋土豆?
卡片收一收
好了,今天關於“發瘋發狂”的詞組大家記得了嗎?估計很多小夥伴都要學得抓狂了吧!加油!共勉!