​最近,日本女演員水原希子受Dior邀請,參加了歐洲三大電影節之一的戛納電影節。

水原希子在法國被歧視,請拋開你對日本女性的偏見

水原希子在法國被歧視,請拋開你對日本女性的偏見

水原希子在法國被歧視,請拋開你對日本女性的偏見

水原希子在法國被歧視,請拋開你對日本女性的偏見

身穿Dior定製綠色裙子的kiko,頗有幾分童話裡公主的味道。

但其實,此次的戛納之行中,還發生了一件非常影響她心情的事。

水原希子在法國被歧視,請拋開你對日本女性的偏見

水原希子在Twitter上分享了自己在巴黎時打車的經歷,她透露坐車時被司機問及從事什麼行業,她回答自己是一名女演員時,對方竟反問她是否拍成人片。

這讓水原希子非常不悅,感到不被尊重,一向敢於發言的她忍不住在社交網絡上吐槽了一番。

水原希子在法國被歧視,請拋開你對日本女性的偏見

水原希子之後再度發文,表示她不歧視色情行業,強調職業不分貴賤,希望外界不要誤會她的發文。

水原希子也還原當時,是在車內的封閉空間中,突然遇到男性如此直白的對話,讓她感覺很不喜歡,並直呼是可怕的經歷

水原希子在法國被歧視,請拋開你對日本女性的偏見

部屋君自己也經歷過,和別人介紹自己喜歡的日本女演員時,被反問是不是拍AV的。

不知道大家有沒遇到過和部屋君相同的經歷。

水原希子在法國被歧視,請拋開你對日本女性的偏見

似乎不少無知的人的刻板印象中,日本電影=AV,日本女演員=成人片女星,有這樣的誤解,或者是刻意調侃。

在關於水原希子戛納經歷的微博下,部屋君收到了這條高贊評論

水原希子在法國被歧視,請拋開你對日本女性的偏見

這裡,部屋君不得不科普一下什麼是“女優”,很多人對這個詞都有嚴重的誤解!

“女優”(女優,讀音じょゆう)這個詞在日語中的意思是“女演員”

水原希子在法國被歧視,請拋開你對日本女性的偏見

也就是,在日語中,所有女演員都被稱為女優,比如大家熟悉和喜愛的新垣結衣、石原里美、有村架純等,他們的身份頭銜是女優。

來看一下維基百科上對他們的介紹

水原希子在法國被歧視,請拋開你對日本女性的偏見

水原希子在法國被歧視,請拋開你對日本女性的偏見

水原希子在法國被歧視,請拋開你對日本女性的偏見

“女優”一詞,由於各種渠道的傳播訛誤,在中國往往被認為是拍成人片的女演員,其實成人片(Adult Video)的女演員叫做“AV女優”,和“女優”有本質的區別。

其實,日語中現在使用的“優”這個詞是來源於中國。

水原希子在法國被歧視,請拋開你對日本女性的偏見

在中國古代,將歌舞表演的人,即戲子,稱為“伶優”、“俳優”,後來傳入日本,沿用至今,現在日本把演員統稱為“俳優”。

按照女優的類推,那麼日本的男演員叫“男優”嗎?答案是否定的。

水原希子在法國被歧視,請拋開你對日本女性的偏見

現在,日本一般把男演員稱為“俳優”,而“男優”專門指拍攝AV的男演員。

原先,和“女優”一樣,“男優”是指代一般男演員的,但後來因為“AV男優”給大眾的印象太強了,所以現在一般稱呼男演員為“俳優”,已此和“AV男優”作出區分。(這是日本雅虎智慧袋上作出的解答)。

水原希子在法國被歧視,請拋開你對日本女性的偏見

而以聲音進行表演的人,則被稱為“聲優”,這個詞大家應該更熟悉。

日本著名的聲優有神谷浩史、梶裕貴、釘宮理惠、水樹奈奈、花澤香菜等等。

水原希子在法國被歧視,請拋開你對日本女性的偏見

日本還有一個指代演員的詞叫“役者”,這個詞沒有男女之分。

關於“俳優”與“役者”幾乎是表達同一個意思。“俳優”是出演電影、戲劇、電視劇的人,而“役者”還包括能樂演員和歌舞伎演員。

水原希子在法國被歧視,請拋開你對日本女性的偏見

關於這兩個詞的區別,演員西田敏行在《俳優役者論》中這樣解讀的:“演者把名為角色的外衣披在身上、在表演中盡顯演者自身的氣場與個性,此為俳優;演者自己鑽進名為角色,抹殺自身的存在感而展現角色本身的氣場與個性,此為役者”。

還有一種說法是,“俳優”是敬稱,而“役者”是謙稱。

水原希子在法國被歧視,請拋開你對日本女性的偏見

看了部屋君的科普,是不是有一點點漲知識了。最重要的是,大家不要看到“女優”就想到了是拍AV的女演員!

最早可是中國古代人創造的詞,經過數百上千年,重新傳回中國後,好像就被解讀錯了。

水原希子在法國被歧視,請拋開你對日本女性的偏見

類似的詞還有“寫真”,它在漢語中的本義是畫人物的肖像,它是中國肖像畫的傳統名稱,日本人沿用至今,現代日文中的「寫真(しゃしん)Shashin」的意思其實就是照片,並非是指性感照片或者藝術照片,所有照片都叫做“寫真”。

可以告訴更多人,不要犯再犯一些常識性錯誤了,甚至是不少人聽到四個字的日本女性名字,就拋來迷樣眼神,真的很齷齪,也很無知。

相關推薦

推薦中...