'“shanghai”的意思居然不是“上海”'

"
"
“shanghai”的意思居然不是“上海”

肯定有不少小夥伴在拼寫單詞的時候,一不小心會把“Shanghai”寫成“shanghai”。

Lingo君在這裡提醒大家,城市、人名地名等專有名詞,一定要注意大小寫,不然意思就相差太多啦。

shanghai

動詞,意思是利誘、欺騙、誘拐

牛津詞典裡,shanghai 的英文解釋是:

to trick or force somebody into doing something that they do not really want to do

【譯】坑蒙拐騙或威逼利誘某些人去做一些他們不願意做的事情

這個俚語的歷史典故是,早些年人們從歐洲來上海做生意,水手們一般不願意這樣遠渡重洋,船長都是先把他們騙上來,等開船後水手們才發現要去的是上海,就說We are shanghaied。 (我們被騙了!)

很多電影裡都有用到shanghai這個俚語,例如17年很多的《愛樂之城》。

"
“shanghai”的意思居然不是“上海”

肯定有不少小夥伴在拼寫單詞的時候,一不小心會把“Shanghai”寫成“shanghai”。

Lingo君在這裡提醒大家,城市、人名地名等專有名詞,一定要注意大小寫,不然意思就相差太多啦。

shanghai

動詞,意思是利誘、欺騙、誘拐

牛津詞典裡,shanghai 的英文解釋是:

to trick or force somebody into doing something that they do not really want to do

【譯】坑蒙拐騙或威逼利誘某些人去做一些他們不願意做的事情

這個俚語的歷史典故是,早些年人們從歐洲來上海做生意,水手們一般不願意這樣遠渡重洋,船長都是先把他們騙上來,等開船後水手們才發現要去的是上海,就說We are shanghaied。 (我們被騙了!)

很多電影裡都有用到shanghai這個俚語,例如17年很多的《愛樂之城》。

“shanghai”的意思居然不是“上海”

例句:

I had a very serious plan for my future. It's not my fault that I got SHANGHAIED!!!

【譯】我對自己的未來有認真的規劃,這不是我的錯,我是被欺騙了!

大家很喜歡的《海綿寶寶》第二季33集的標題,也是《shanghaied》。海綿寶寶一行人辛辛苦苦找到飛天魔鬼的寶箱之後,只得到了兩個金幣的酬勞。

"
“shanghai”的意思居然不是“上海”

肯定有不少小夥伴在拼寫單詞的時候,一不小心會把“Shanghai”寫成“shanghai”。

Lingo君在這裡提醒大家,城市、人名地名等專有名詞,一定要注意大小寫,不然意思就相差太多啦。

shanghai

動詞,意思是利誘、欺騙、誘拐

牛津詞典裡,shanghai 的英文解釋是:

to trick or force somebody into doing something that they do not really want to do

【譯】坑蒙拐騙或威逼利誘某些人去做一些他們不願意做的事情

這個俚語的歷史典故是,早些年人們從歐洲來上海做生意,水手們一般不願意這樣遠渡重洋,船長都是先把他們騙上來,等開船後水手們才發現要去的是上海,就說We are shanghaied。 (我們被騙了!)

很多電影裡都有用到shanghai這個俚語,例如17年很多的《愛樂之城》。

“shanghai”的意思居然不是“上海”

例句:

I had a very serious plan for my future. It's not my fault that I got SHANGHAIED!!!

【譯】我對自己的未來有認真的規劃,這不是我的錯,我是被欺騙了!

大家很喜歡的《海綿寶寶》第二季33集的標題,也是《shanghaied》。海綿寶寶一行人辛辛苦苦找到飛天魔鬼的寶箱之後,只得到了兩個金幣的酬勞。

“shanghai”的意思居然不是“上海”


Cancer

名詞,巨蟹座,巨蟹座出生的人

我們大家都很熟悉cancer,小寫的時候翻譯成癌、毒瘤。

但實際上是“cancer”“癌症”這個詞是從巨蟹座來的才對。

當人類首次發現癌症細胞的時侯發現它的形狀跟“蟹”很像,所以就用了cancer一詞來命名癌症了。

例句:

As a man of Cancer I don't speak too much but I'm confident, optimistic, strong and patient.

作為巨蟹座的我不太愛說話,但我自信,樂觀,堅強而且有耐心。

Fucking

名詞,奧地利的某個小鎮

在全世界也找不出比它的名字再震撼的地方了,因為這樣一個名字,小鎮一直是人們關注的焦點。

fucking一般是他喵、我擦的意思,用來罵人和增加語氣,但在德文中“fucking”有“仁慈、善良”的意思。

這個名字來源於6世紀的一個名叫Focko的人,而“ing”是一個古老的德語後綴,意為“人們”。所以,整個地名的意思就是一群名叫Focko的人居住的地方。(類似於X家村)

有個趣聞是小鎮的名牌總被盜竊,小鎮的管理者發起了一個小鎮是否應該改換名字的投票,結果是小鎮人壓根不願意改,哈哈哈哈。

"
“shanghai”的意思居然不是“上海”

肯定有不少小夥伴在拼寫單詞的時候,一不小心會把“Shanghai”寫成“shanghai”。

Lingo君在這裡提醒大家,城市、人名地名等專有名詞,一定要注意大小寫,不然意思就相差太多啦。

shanghai

動詞,意思是利誘、欺騙、誘拐

牛津詞典裡,shanghai 的英文解釋是:

to trick or force somebody into doing something that they do not really want to do

【譯】坑蒙拐騙或威逼利誘某些人去做一些他們不願意做的事情

這個俚語的歷史典故是,早些年人們從歐洲來上海做生意,水手們一般不願意這樣遠渡重洋,船長都是先把他們騙上來,等開船後水手們才發現要去的是上海,就說We are shanghaied。 (我們被騙了!)

很多電影裡都有用到shanghai這個俚語,例如17年很多的《愛樂之城》。

“shanghai”的意思居然不是“上海”

例句:

I had a very serious plan for my future. It's not my fault that I got SHANGHAIED!!!

【譯】我對自己的未來有認真的規劃,這不是我的錯,我是被欺騙了!

大家很喜歡的《海綿寶寶》第二季33集的標題,也是《shanghaied》。海綿寶寶一行人辛辛苦苦找到飛天魔鬼的寶箱之後,只得到了兩個金幣的酬勞。

“shanghai”的意思居然不是“上海”


Cancer

名詞,巨蟹座,巨蟹座出生的人

我們大家都很熟悉cancer,小寫的時候翻譯成癌、毒瘤。

但實際上是“cancer”“癌症”這個詞是從巨蟹座來的才對。

當人類首次發現癌症細胞的時侯發現它的形狀跟“蟹”很像,所以就用了cancer一詞來命名癌症了。

例句:

As a man of Cancer I don't speak too much but I'm confident, optimistic, strong and patient.

作為巨蟹座的我不太愛說話,但我自信,樂觀,堅強而且有耐心。

Fucking

名詞,奧地利的某個小鎮

在全世界也找不出比它的名字再震撼的地方了,因為這樣一個名字,小鎮一直是人們關注的焦點。

fucking一般是他喵、我擦的意思,用來罵人和增加語氣,但在德文中“fucking”有“仁慈、善良”的意思。

這個名字來源於6世紀的一個名叫Focko的人,而“ing”是一個古老的德語後綴,意為“人們”。所以,整個地名的意思就是一群名叫Focko的人居住的地方。(類似於X家村)

有個趣聞是小鎮的名牌總被盜竊,小鎮的管理者發起了一個小鎮是否應該改換名字的投票,結果是小鎮人壓根不願意改,哈哈哈哈。

“shanghai”的意思居然不是“上海”

那種與地名有關的英語諺語也非常多,Lingo君舉了幾個例子,你也可以在底下留言哦~

Do in Rome as Romans Do——入鄉隨俗

It's Greek to me——我不知道

Take French leave ——不辭而別

meet one's Waterloo——一敗塗地

點關注,不迷路,每天更新有趣好玩的小知識!

"

相關推薦

推薦中...