千與千尋國語版放出,井柏然周冬雨配音,眾網友怒噴:毀了

陪你度過漫長的中二時光,遊戲日報比利同學向讀者老爺們問好。

時隔十八年,宮崎駿的經典動畫電影《千與千尋》終於要在國內上映了。而為了迎合國內的部分觀眾比如小朋友和老年人,《千與千尋》電影官方也配製了國語版,主要負責配音的是周冬雨、井柏然、彭昱暢等幾位明星。

千與千尋國語版放出,井柏然周冬雨配音,眾網友怒噴:毀了


不久前,《千與千尋》電影官方也放出了《千與千尋》的國語版配音預告片,誰知道這預告片放出之後卻遭到大批網友吐槽,一些網友表示:“太齣戲了。周冬雨捏著嗓子,井柏然粗聲粗氣,一點少年氣都沒有……”也有一些網友發問道:“為什麼不請專業配音,要用演員?”

千與千尋國語版放出,井柏然周冬雨配音,眾網友怒噴:毀了


甚至還有人直接說:“不喜歡這個千尋的配音,感覺有點毀了。”基本上從《千與千尋》的國語配音預告片放出之後,吐槽的聲音就沒有停止過,這些吐槽的人的意見基本都是男女主角的聲音不符合原動畫中的千尋和白龍人設,無法接受這個版本的配音。

千與千尋國語版放出,井柏然周冬雨配音,眾網友怒噴:毀了


在官方公佈千與千尋的國語配音演員陣容的時候,就有很多的人已經吐槽過,說井柏然、周冬雨他們不過是“流量明星”,憑什麼要他們來配千與千尋,為什麼不請專業的配音演員呢?

千與千尋國語版放出,井柏然周冬雨配音,眾網友怒噴:毀了


其實在日本那邊,原版的《千與千尋》請的也不是專業的配音演員,因為宮崎駿老爺子本身不喜歡專業配音演員的在配音時的老練和過度的情感渲染。他更喜歡不加修飾的雕琢,更加天然的聲音,因此原版《千與千尋》的配音請的也是日本那邊的演藝明星和其它領域的人士。

千與千尋國語版放出,井柏然周冬雨配音,眾網友怒噴:毀了


現在國內的粉絲吐槽,其實更多的是受一種先入為主的情緒影響,單從配音角度來講,其實井柏然跟周冬雨在《千與千尋》中的表現並不差。從感情傾注到咬字斷句,每一個細節都做得非常棒,畢竟雖然兩人不是專業配音演員,但他們也都是得過無數獎項的專業演員。


千與千尋國語版放出,井柏然周冬雨配音,眾網友怒噴:毀了


對於一個專業的演員來說,“臺詞”是基本功,在電影中要表現人物情感就需要演員有優良的臺詞功底。有看過湖南衛視《聲臨其境》節目的小夥伴兒應該知道,真正厲害的演員在配音方面是一點也不輸專業配音演員的。但是無論井柏然和周冬雨表現如何,他們的配音也會因為“沒有少年感,不符合原人設”等遭到批評。

千與千尋國語版放出,井柏然周冬雨配音,眾網友怒噴:毀了


其實遊戲日報比利同學認為部分喜歡原版《千與千尋》的小夥伴兒大可不用激動,因為國語版配音從一開始製作出來主要就是為了迎合還不會看字幕的小朋友。如果不喜歡大可以在購票時選擇原版配音,一個勁兒地噴國語版配音其實沒有太多必要。

千與千尋國語版放出,井柏然周冬雨配音,眾網友怒噴:毀了


不知道大家又是怎麼看待《千與千尋》國語配音的呢?大家能夠接受井柏然周冬雨這樣的明星演員配音動畫嗎?

相關推薦

推薦中...