BBC也迷上《人民的名義》

美劇 英語 文章 影視 野塵君 2017-04-17

這部戲在海外一經播出,就受到了國外網民的一致好評。

對於這樣的情況,一向對我們的生產生活十分關(xiàn)心(mù)的外國媒體自然也注意到了,BBC就發表了一篇文章,隆重介紹了《人民的名義》。

BBC也迷上《人民的名義》

可喜的是,wuli達康書記也在自己微博轉發了,慶祝自己紅到了國際上!

BBC也迷上《人民的名義》

BBC也迷上《人民的名義》

BBC也迷上《人民的名義》

BBC也迷上《人民的名義》

BBC也迷上《人民的名義》

BBC也迷上《人民的名義》

民間高手自發翻譯,引外國網友追劇

網友們更是賣力推薦此劇,甚至有民間翻譯工作者自發翻譯、上傳帶有英文字幕的版本以方便外國網友觀看。儘管目前英文字幕版本僅上傳了第一集,卻已經俘獲了一眾外國網友的心,網友們紛紛表示:期待更新。

ImAMassiveBender:感謝上傳資源,這是我最喜歡的中國電視劇,有人上傳帶英文字幕的版本我真是太高興了。期待第二集!

Olivier Lay:啥時候有我們期待的英文字幕版第二集?

Sombath Korng:謝謝中國兄弟,我很喜歡這集,你還會上傳第二集嗎?

Leif H.:太謝謝你了,我希望你們能繼續上傳更多字幕版劇集。

Peter Scates:超讚的劇,請再更新!

FiscalRangersFlorida:這有BBC關於這個電視劇的最新報道,我就是這樣發現這個劇的。

也有被親人帶著愛上此劇的。

Ellie Yan:第二集在哪兒?這真是太棒了。我老公是中國人,他看這個我也想看,咱們能快點上傳第二集的字幕版嗎?簡直太棒了,謝謝,太好了!

也有毛遂自薦要幫忙翻譯的。

Francois Nicolette:如果你需要幫忙告訴我,我會中文和英文。

當然,很多網友直接表白翻譯君,希望他能堅持把整部劇翻完!

Minnie Li:期待字幕版第二集,我聽說有五十集,拜託務必不要放棄!

翻譯君:如果我沒有搞錯的話是56集,我有空就會持續更新,感謝支持!

這部被我國網友評為不拼顏值(拼演技)、不拼明星(拼戲骨)、不抄襲、不賣腐、不用“流量演員”的“良心五不劇”,同樣引起了國外網友的共鳴。

不過,這部戲尺度辣麼大,連吃瓜群眾都看得怕怕,BBC的小編能完全看懂嗎?反正理解起來肯定有難度,他們還把這部劇稱為“中國的《紙牌屋》。”

BBC也迷上《人民的名義》

此言一出,吃瓜群眾們不幹了——美劇《紙牌屋》充分反映出其政治生態的黑暗和監督體制的缺陷,而《人民的名義》則是體現出我們反腐的決心和制度的先進性好麼。

相關推薦

推薦中...