'外國人說dressed to kill不是讓你穿好衣服做壞事,別嚇到別人'

服裝 Rick呂大驢 2019-08-02
"

如果要你用一個詞誇讚別人,你會用哪個單詞呢?最常見的就是good、great…是不是已經聽到厭煩了?

今天帶大家一起認識一個“殺氣”很重的單詞,但是說出來超有範!

"

如果要你用一個詞誇讚別人,你會用哪個單詞呢?最常見的就是good、great…是不是已經聽到厭煩了?

今天帶大家一起認識一個“殺氣”很重的單詞,但是說出來超有範!

外國人說dressed to kill不是讓你穿好衣服做壞事,別嚇到別人

莫得感情

充滿正能量的“kill”

我們都知道,“kill”有殺死、毀滅、折磨的意思,充滿了負能量,但實際上它還有非常積極向上的含義——

如果你想誇讚別人擅長某件事,你可以說:kill it。表示極其擅長某件事,某方面做的很好。

當你聽到或者看到某件很搞笑的事情時,你也可以用kill表達,用來表示“非常有趣的”。

例句:

He told us a killing story about his driving test.

他向我們講述了一件關於他考駕照時的滑稽事兒。

Stop it! You're killing me!

別說了!你都把我笑死了!

當某人說笑話給你聽,讓你捧腹大笑的時候,你可以說:

We were killing ourselves laughing.

【譯】我們快笑死了。

當你被某個小哥哥或者小姐姐吸引的時候,你可以說:

That actor kills me.

【譯】那個演員真是使我為之傾倒。

"

如果要你用一個詞誇讚別人,你會用哪個單詞呢?最常見的就是good、great…是不是已經聽到厭煩了?

今天帶大家一起認識一個“殺氣”很重的單詞,但是說出來超有範!

外國人說dressed to kill不是讓你穿好衣服做壞事,別嚇到別人

莫得感情

充滿正能量的“kill”

我們都知道,“kill”有殺死、毀滅、折磨的意思,充滿了負能量,但實際上它還有非常積極向上的含義——

如果你想誇讚別人擅長某件事,你可以說:kill it。表示極其擅長某件事,某方面做的很好。

當你聽到或者看到某件很搞笑的事情時,你也可以用kill表達,用來表示“非常有趣的”。

例句:

He told us a killing story about his driving test.

他向我們講述了一件關於他考駕照時的滑稽事兒。

Stop it! You're killing me!

別說了!你都把我笑死了!

當某人說笑話給你聽,讓你捧腹大笑的時候,你可以說:

We were killing ourselves laughing.

【譯】我們快笑死了。

當你被某個小哥哥或者小姐姐吸引的時候,你可以說:

That actor kills me.

【譯】那個演員真是使我為之傾倒。

外國人說dressed to kill不是讓你穿好衣服做壞事,別嚇到別人

接下來,再給大家介紹幾個與眾不同的kill的短語吧。

dressed to kill

字面上看,“dressed”是“打扮好的,穿著衣服的”,但它的意思可不是“穿好衣服去殺人”哦。

實際上“dressed to kill”指的是“dressed in fancy or stylish clothes to impress people”,即“穿著奢華精美的或者時髦的衣服給人深刻印象”的意思,或者說“穿著極炫目的衣服吸引異性”。

例句:

You are dressed to kill today!

你今天的打扮酷斃了。

The man was dressed to kill in a tuxedo, hat, gold watch and expensive shoes, because he was going to accept an award.

那個男人穿著無尾晚禮服,帶著金錶和昂貴的鞋子,真是光鮮亮麗,因為他是去領獎。

"

如果要你用一個詞誇讚別人,你會用哪個單詞呢?最常見的就是good、great…是不是已經聽到厭煩了?

今天帶大家一起認識一個“殺氣”很重的單詞,但是說出來超有範!

外國人說dressed to kill不是讓你穿好衣服做壞事,別嚇到別人

莫得感情

充滿正能量的“kill”

我們都知道,“kill”有殺死、毀滅、折磨的意思,充滿了負能量,但實際上它還有非常積極向上的含義——

如果你想誇讚別人擅長某件事,你可以說:kill it。表示極其擅長某件事,某方面做的很好。

當你聽到或者看到某件很搞笑的事情時,你也可以用kill表達,用來表示“非常有趣的”。

例句:

He told us a killing story about his driving test.

他向我們講述了一件關於他考駕照時的滑稽事兒。

Stop it! You're killing me!

別說了!你都把我笑死了!

當某人說笑話給你聽,讓你捧腹大笑的時候,你可以說:

We were killing ourselves laughing.

【譯】我們快笑死了。

當你被某個小哥哥或者小姐姐吸引的時候,你可以說:

That actor kills me.

【譯】那個演員真是使我為之傾倒。

外國人說dressed to kill不是讓你穿好衣服做壞事,別嚇到別人

接下來,再給大家介紹幾個與眾不同的kill的短語吧。

dressed to kill

字面上看,“dressed”是“打扮好的,穿著衣服的”,但它的意思可不是“穿好衣服去殺人”哦。

實際上“dressed to kill”指的是“dressed in fancy or stylish clothes to impress people”,即“穿著奢華精美的或者時髦的衣服給人深刻印象”的意思,或者說“穿著極炫目的衣服吸引異性”。

例句:

You are dressed to kill today!

你今天的打扮酷斃了。

The man was dressed to kill in a tuxedo, hat, gold watch and expensive shoes, because he was going to accept an award.

那個男人穿著無尾晚禮服,帶著金錶和昂貴的鞋子,真是光鮮亮麗,因為他是去領獎。

外國人說dressed to kill不是讓你穿好衣服做壞事,別嚇到別人

kill the clock

Kill the clock是把鬧鐘殺掉?那很簡單啊,電池拔了,哈哈…為什麼想把鬧鐘殺掉,無非就是想改變一下時間,所以這個短語的真正意思是採取拖延戰術。

例句:

We tried to kill the clock, but we fumbled the ball.

我們試圖採取拖延戰術,但是不幸失球。

kill the time

剛剛才理清了kill和clock的關係,怎麼kill又和time攪和在一起啦。很多人會說,那這個短語難道是時間停止的意思,其實並不是哦,它指的是消磨時間,打發時間。

例句:

Let's find a place to kill the time while we wait.

我們去找個地方消磨等候的這段時間吧。

"

如果要你用一個詞誇讚別人,你會用哪個單詞呢?最常見的就是good、great…是不是已經聽到厭煩了?

今天帶大家一起認識一個“殺氣”很重的單詞,但是說出來超有範!

外國人說dressed to kill不是讓你穿好衣服做壞事,別嚇到別人

莫得感情

充滿正能量的“kill”

我們都知道,“kill”有殺死、毀滅、折磨的意思,充滿了負能量,但實際上它還有非常積極向上的含義——

如果你想誇讚別人擅長某件事,你可以說:kill it。表示極其擅長某件事,某方面做的很好。

當你聽到或者看到某件很搞笑的事情時,你也可以用kill表達,用來表示“非常有趣的”。

例句:

He told us a killing story about his driving test.

他向我們講述了一件關於他考駕照時的滑稽事兒。

Stop it! You're killing me!

別說了!你都把我笑死了!

當某人說笑話給你聽,讓你捧腹大笑的時候,你可以說:

We were killing ourselves laughing.

【譯】我們快笑死了。

當你被某個小哥哥或者小姐姐吸引的時候,你可以說:

That actor kills me.

【譯】那個演員真是使我為之傾倒。

外國人說dressed to kill不是讓你穿好衣服做壞事,別嚇到別人

接下來,再給大家介紹幾個與眾不同的kill的短語吧。

dressed to kill

字面上看,“dressed”是“打扮好的,穿著衣服的”,但它的意思可不是“穿好衣服去殺人”哦。

實際上“dressed to kill”指的是“dressed in fancy or stylish clothes to impress people”,即“穿著奢華精美的或者時髦的衣服給人深刻印象”的意思,或者說“穿著極炫目的衣服吸引異性”。

例句:

You are dressed to kill today!

你今天的打扮酷斃了。

The man was dressed to kill in a tuxedo, hat, gold watch and expensive shoes, because he was going to accept an award.

那個男人穿著無尾晚禮服,帶著金錶和昂貴的鞋子,真是光鮮亮麗,因為他是去領獎。

外國人說dressed to kill不是讓你穿好衣服做壞事,別嚇到別人

kill the clock

Kill the clock是把鬧鐘殺掉?那很簡單啊,電池拔了,哈哈…為什麼想把鬧鐘殺掉,無非就是想改變一下時間,所以這個短語的真正意思是採取拖延戰術。

例句:

We tried to kill the clock, but we fumbled the ball.

我們試圖採取拖延戰術,但是不幸失球。

kill the time

剛剛才理清了kill和clock的關係,怎麼kill又和time攪和在一起啦。很多人會說,那這個短語難道是時間停止的意思,其實並不是哦,它指的是消磨時間,打發時間。

例句:

Let's find a place to kill the time while we wait.

我們去找個地方消磨等候的這段時間吧。

外國人說dressed to kill不是讓你穿好衣服做壞事,別嚇到別人

kill the snake

這個短語的完全跟字面意思沒有關係,跟蛇就更沒有關係了。說出來你可能不信,它真正的意思是去洗手間。(懷疑人生ing)

例句:

I gotta kill the snake.

我去個洗手間。

"

如果要你用一個詞誇讚別人,你會用哪個單詞呢?最常見的就是good、great…是不是已經聽到厭煩了?

今天帶大家一起認識一個“殺氣”很重的單詞,但是說出來超有範!

外國人說dressed to kill不是讓你穿好衣服做壞事,別嚇到別人

莫得感情

充滿正能量的“kill”

我們都知道,“kill”有殺死、毀滅、折磨的意思,充滿了負能量,但實際上它還有非常積極向上的含義——

如果你想誇讚別人擅長某件事,你可以說:kill it。表示極其擅長某件事,某方面做的很好。

當你聽到或者看到某件很搞笑的事情時,你也可以用kill表達,用來表示“非常有趣的”。

例句:

He told us a killing story about his driving test.

他向我們講述了一件關於他考駕照時的滑稽事兒。

Stop it! You're killing me!

別說了!你都把我笑死了!

當某人說笑話給你聽,讓你捧腹大笑的時候,你可以說:

We were killing ourselves laughing.

【譯】我們快笑死了。

當你被某個小哥哥或者小姐姐吸引的時候,你可以說:

That actor kills me.

【譯】那個演員真是使我為之傾倒。

外國人說dressed to kill不是讓你穿好衣服做壞事,別嚇到別人

接下來,再給大家介紹幾個與眾不同的kill的短語吧。

dressed to kill

字面上看,“dressed”是“打扮好的,穿著衣服的”,但它的意思可不是“穿好衣服去殺人”哦。

實際上“dressed to kill”指的是“dressed in fancy or stylish clothes to impress people”,即“穿著奢華精美的或者時髦的衣服給人深刻印象”的意思,或者說“穿著極炫目的衣服吸引異性”。

例句:

You are dressed to kill today!

你今天的打扮酷斃了。

The man was dressed to kill in a tuxedo, hat, gold watch and expensive shoes, because he was going to accept an award.

那個男人穿著無尾晚禮服,帶著金錶和昂貴的鞋子,真是光鮮亮麗,因為他是去領獎。

外國人說dressed to kill不是讓你穿好衣服做壞事,別嚇到別人

kill the clock

Kill the clock是把鬧鐘殺掉?那很簡單啊,電池拔了,哈哈…為什麼想把鬧鐘殺掉,無非就是想改變一下時間,所以這個短語的真正意思是採取拖延戰術。

例句:

We tried to kill the clock, but we fumbled the ball.

我們試圖採取拖延戰術,但是不幸失球。

kill the time

剛剛才理清了kill和clock的關係,怎麼kill又和time攪和在一起啦。很多人會說,那這個短語難道是時間停止的意思,其實並不是哦,它指的是消磨時間,打發時間。

例句:

Let's find a place to kill the time while we wait.

我們去找個地方消磨等候的這段時間吧。

外國人說dressed to kill不是讓你穿好衣服做壞事,別嚇到別人

kill the snake

這個短語的完全跟字面意思沒有關係,跟蛇就更沒有關係了。說出來你可能不信,它真正的意思是去洗手間。(懷疑人生ing)

例句:

I gotta kill the snake.

我去個洗手間。

外國人說dressed to kill不是讓你穿好衣服做壞事,別嚇到別人

kill the pain

說到kill這個詞,內心感覺就挺疼的了,pain是痛苦、疼痛的意思,難不成這是疼上加疼的意思?事實上完全相反,kill the pain表示止疼。

例句:

The medicine can kill the pain.

這種藥物可以止痛。

kill the mood

Mood n. 情緒,氛圍

當你玩的很開心,情緒很高的時候,突然看見了不想看見的人,聽見了不想聽的事,瞬間被掃興的時,就用這個短語吧。它的意思是破壞情緒,破壞氛圍。

例句:

He can’t stop telling boring jokes. He’s killing the mood.

他一直在講冷笑話,破壞氛圍。

"

如果要你用一個詞誇讚別人,你會用哪個單詞呢?最常見的就是good、great…是不是已經聽到厭煩了?

今天帶大家一起認識一個“殺氣”很重的單詞,但是說出來超有範!

外國人說dressed to kill不是讓你穿好衣服做壞事,別嚇到別人

莫得感情

充滿正能量的“kill”

我們都知道,“kill”有殺死、毀滅、折磨的意思,充滿了負能量,但實際上它還有非常積極向上的含義——

如果你想誇讚別人擅長某件事,你可以說:kill it。表示極其擅長某件事,某方面做的很好。

當你聽到或者看到某件很搞笑的事情時,你也可以用kill表達,用來表示“非常有趣的”。

例句:

He told us a killing story about his driving test.

他向我們講述了一件關於他考駕照時的滑稽事兒。

Stop it! You're killing me!

別說了!你都把我笑死了!

當某人說笑話給你聽,讓你捧腹大笑的時候,你可以說:

We were killing ourselves laughing.

【譯】我們快笑死了。

當你被某個小哥哥或者小姐姐吸引的時候,你可以說:

That actor kills me.

【譯】那個演員真是使我為之傾倒。

外國人說dressed to kill不是讓你穿好衣服做壞事,別嚇到別人

接下來,再給大家介紹幾個與眾不同的kill的短語吧。

dressed to kill

字面上看,“dressed”是“打扮好的,穿著衣服的”,但它的意思可不是“穿好衣服去殺人”哦。

實際上“dressed to kill”指的是“dressed in fancy or stylish clothes to impress people”,即“穿著奢華精美的或者時髦的衣服給人深刻印象”的意思,或者說“穿著極炫目的衣服吸引異性”。

例句:

You are dressed to kill today!

你今天的打扮酷斃了。

The man was dressed to kill in a tuxedo, hat, gold watch and expensive shoes, because he was going to accept an award.

那個男人穿著無尾晚禮服,帶著金錶和昂貴的鞋子,真是光鮮亮麗,因為他是去領獎。

外國人說dressed to kill不是讓你穿好衣服做壞事,別嚇到別人

kill the clock

Kill the clock是把鬧鐘殺掉?那很簡單啊,電池拔了,哈哈…為什麼想把鬧鐘殺掉,無非就是想改變一下時間,所以這個短語的真正意思是採取拖延戰術。

例句:

We tried to kill the clock, but we fumbled the ball.

我們試圖採取拖延戰術,但是不幸失球。

kill the time

剛剛才理清了kill和clock的關係,怎麼kill又和time攪和在一起啦。很多人會說,那這個短語難道是時間停止的意思,其實並不是哦,它指的是消磨時間,打發時間。

例句:

Let's find a place to kill the time while we wait.

我們去找個地方消磨等候的這段時間吧。

外國人說dressed to kill不是讓你穿好衣服做壞事,別嚇到別人

kill the snake

這個短語的完全跟字面意思沒有關係,跟蛇就更沒有關係了。說出來你可能不信,它真正的意思是去洗手間。(懷疑人生ing)

例句:

I gotta kill the snake.

我去個洗手間。

外國人說dressed to kill不是讓你穿好衣服做壞事,別嚇到別人

kill the pain

說到kill這個詞,內心感覺就挺疼的了,pain是痛苦、疼痛的意思,難不成這是疼上加疼的意思?事實上完全相反,kill the pain表示止疼。

例句:

The medicine can kill the pain.

這種藥物可以止痛。

kill the mood

Mood n. 情緒,氛圍

當你玩的很開心,情緒很高的時候,突然看見了不想看見的人,聽見了不想聽的事,瞬間被掃興的時,就用這個短語吧。它的意思是破壞情緒,破壞氛圍。

例句:

He can’t stop telling boring jokes. He’s killing the mood.

他一直在講冷笑話,破壞氛圍。

外國人說dressed to kill不是讓你穿好衣服做壞事,別嚇到別人

Kill two birds with one stone

這個短語直接從字面意思就可以理解,表示一石二鳥,一舉兩得。

例句:

How do we kill two birds with one stone?

問題是我們怎麼一石二鳥?

"

如果要你用一個詞誇讚別人,你會用哪個單詞呢?最常見的就是good、great…是不是已經聽到厭煩了?

今天帶大家一起認識一個“殺氣”很重的單詞,但是說出來超有範!

外國人說dressed to kill不是讓你穿好衣服做壞事,別嚇到別人

莫得感情

充滿正能量的“kill”

我們都知道,“kill”有殺死、毀滅、折磨的意思,充滿了負能量,但實際上它還有非常積極向上的含義——

如果你想誇讚別人擅長某件事,你可以說:kill it。表示極其擅長某件事,某方面做的很好。

當你聽到或者看到某件很搞笑的事情時,你也可以用kill表達,用來表示“非常有趣的”。

例句:

He told us a killing story about his driving test.

他向我們講述了一件關於他考駕照時的滑稽事兒。

Stop it! You're killing me!

別說了!你都把我笑死了!

當某人說笑話給你聽,讓你捧腹大笑的時候,你可以說:

We were killing ourselves laughing.

【譯】我們快笑死了。

當你被某個小哥哥或者小姐姐吸引的時候,你可以說:

That actor kills me.

【譯】那個演員真是使我為之傾倒。

外國人說dressed to kill不是讓你穿好衣服做壞事,別嚇到別人

接下來,再給大家介紹幾個與眾不同的kill的短語吧。

dressed to kill

字面上看,“dressed”是“打扮好的,穿著衣服的”,但它的意思可不是“穿好衣服去殺人”哦。

實際上“dressed to kill”指的是“dressed in fancy or stylish clothes to impress people”,即“穿著奢華精美的或者時髦的衣服給人深刻印象”的意思,或者說“穿著極炫目的衣服吸引異性”。

例句:

You are dressed to kill today!

你今天的打扮酷斃了。

The man was dressed to kill in a tuxedo, hat, gold watch and expensive shoes, because he was going to accept an award.

那個男人穿著無尾晚禮服,帶著金錶和昂貴的鞋子,真是光鮮亮麗,因為他是去領獎。

外國人說dressed to kill不是讓你穿好衣服做壞事,別嚇到別人

kill the clock

Kill the clock是把鬧鐘殺掉?那很簡單啊,電池拔了,哈哈…為什麼想把鬧鐘殺掉,無非就是想改變一下時間,所以這個短語的真正意思是採取拖延戰術。

例句:

We tried to kill the clock, but we fumbled the ball.

我們試圖採取拖延戰術,但是不幸失球。

kill the time

剛剛才理清了kill和clock的關係,怎麼kill又和time攪和在一起啦。很多人會說,那這個短語難道是時間停止的意思,其實並不是哦,它指的是消磨時間,打發時間。

例句:

Let's find a place to kill the time while we wait.

我們去找個地方消磨等候的這段時間吧。

外國人說dressed to kill不是讓你穿好衣服做壞事,別嚇到別人

kill the snake

這個短語的完全跟字面意思沒有關係,跟蛇就更沒有關係了。說出來你可能不信,它真正的意思是去洗手間。(懷疑人生ing)

例句:

I gotta kill the snake.

我去個洗手間。

外國人說dressed to kill不是讓你穿好衣服做壞事,別嚇到別人

kill the pain

說到kill這個詞,內心感覺就挺疼的了,pain是痛苦、疼痛的意思,難不成這是疼上加疼的意思?事實上完全相反,kill the pain表示止疼。

例句:

The medicine can kill the pain.

這種藥物可以止痛。

kill the mood

Mood n. 情緒,氛圍

當你玩的很開心,情緒很高的時候,突然看見了不想看見的人,聽見了不想聽的事,瞬間被掃興的時,就用這個短語吧。它的意思是破壞情緒,破壞氛圍。

例句:

He can’t stop telling boring jokes. He’s killing the mood.

他一直在講冷笑話,破壞氛圍。

外國人說dressed to kill不是讓你穿好衣服做壞事,別嚇到別人

Kill two birds with one stone

這個短語直接從字面意思就可以理解,表示一石二鳥,一舉兩得。

例句:

How do we kill two birds with one stone?

問題是我們怎麼一石二鳥?

外國人說dressed to kill不是讓你穿好衣服做壞事,別嚇到別人

今天的乾貨就學習到這裡啦,到了我們提問時間:kill or cure是什麼意思?趕緊去留言區告訴我吧!

"

相關推薦

推薦中...