記住:Five by five千萬不要翻譯為五個五個

文/英語老師劉江華

俚語我們學了比較多啦,比如Give me five ! 咱們擊個掌吧!A real ten = the first rate . 一流的,優秀的。She is a real ten . 她真的很優秀。這些口語一般用在非正式場合。

記住:Five by five千萬不要翻譯為五個五個

今天和戰友繼續學習跟five相關的俚語口語,five by five 是什麼意思?我們知道one by one 是一個接一個或者一個一個的意思,那five by five是不是五個接五個或者五個五個咧?既然是俚語肯定不是字面意思去理解。意思是狀態良好,準備就緒

記住:Five by five千萬不要翻譯為五個五個

這句話在美國潮流口語中運用的比較多,舉個例子:別人向你打招呼How are you doing!你好嗎?你可以回答Everything is five by five . 一切都好。當然你還可以回答I'm doing great我過得很好,或者Everything is ok等等。

相關推薦

推薦中...